It was translated into english in 2012 by sheila fischman and published by. Its a classic immigrant story told in a breathtaking new way. Read ru online by kim thuy books free 30day trial scribd. Kingdom by the clerkenwell press, a division of profile books limited, london. The novels title, ru, has meaning in both kim s native and adoptive languages. Kim thuy author, sheila fischman translator format. At that time, ru was only available in french, but now with sheila fischmans new english translation, vinh.
This book is beautifully written and of course, sheila fischmans translation is as wonderful as ever. She has worked as a seamstress, an interpreter, a lawyer, a restaurant chefowner, and a guest chef on various radio and television channels. She translated kim thuys award winning novel, ru, into english. Descarca kim thuyru pdf carti pdf online, descarca ru pdf descarca rukim thuy pdf free books pdf online pdf books carti in romana pdf carti pdf in romana. The books lapses emerge as ones of structure and focus. An english translation, again by fischman, was published in 2018. At ten years old, kim thuy fled vietnam on a boat with her family, leaving. Ru is billed as a novel, but consists of short pieces only a few are more than a page in length describing, in what appears to be no particular order, scenes and impressions from the life of the narrator, nguy. Kim thuys ru is literature at its most crystalline. Ru reading ru by kim thuy is like taking a long overland journey while. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading ru. Ru is a novel by a vietnameseborn canadian novelist kim thuy, first published in french in 2009 by montreal publisher libre expression. What a breautiful translation of a beautifully written book. Reading ru by kim thuy is like taking a long overland journey while looking.
Originally published in french and winner of the governor generals award, ru is a poetic read that will stir the hearts of readers, especially those of us who remember the arrival of the boat people in our communities almost forty years ago. In french, it denotes a small stream or a flow of water, blood, tears. Recipient of several literary prizes, including the governor generals award for literature, ru is the autobiography of kim thuy. I read the book in french, but it is available in english, under the. What it lacks in pages it more than compensates for in breadth and complexity. In vignettes of exquisite clarity, sharp observation and sly wit, we are carried along on an unforgettable journey from a palatial residence in saigon. Like her first book, ru, the story is told through a series of vignettes, sometimes of current events and sometimes of memories.
Sheila fischmans excellent english language translation appeared in 2012. The language is very poetic and evokes a sense of calm and stillness. Ru comes to us in english from celebrated translator sheila fischman. First published in 2009, ru is kim thuy s reflection on immigration and a vietnamese childhood in canada. Kim thuy talks about writing ru and her memories of an unforgettable journey from a palatial residence in saigon to a crowded and muddy malaysian refugee camp, and onward to a. In vignettes of exquisite clarity, sharp observation and sly wit, we are carried along on an. I appreciate even more the english translation of the book and how poetically it reads. Ru, by kim th candie sanderson university of montana, candie. It was translated into english in 2012 by sheila fischman and published by vintage canada.
The book was named as a longlisted nominee for the 2018 scotiabank giller prize. November 24, 2012 kim thuy based her awardwinning novel ru on her own experiences as a refugee from wartorn vietnam. Kim thuy has a way with words and pictures that puts you in the story and tugs at your emotions at the same time. I was very happy to see the english translation of ru has made the longlist for the. With prose that soothes and sings, ru weaves through time, flows and transports. The english translation by sheila fischman a specialist in translating frenchcanadian literature was published in 2012, and was shortlisted for canadas prestigious giller prize. Ru, by kim thuy, was fist published in french in 2009 and received. Seamstress, interpreter, lawyer, restaurateur, tv guest chefall were preludes to her work as a writer. Under the name of nguyen an tinh, the author recounts her story. It is a story worthy of the three hours it took me to read it at an. Vietnamborn canadian writer kim thuys debut novel, ru, won canada reads in 2015.
For ru kim thuy received, among other awards, the canadian governor generals award for french language fiction and was shortlisted for the 2012 scotiabank giller prize for the english version, exquisitely translated by award winning translator sheila fischman. I was very happy to see the english translation of ru has made the longlist for the 2012 giller prize. Ru was her first novel, published in french by libre. And it provides the perfect name for this slim yet potent novel. In vignettes of exquisite clarity, sharp observation, and. Born in saigon, montreal writer kim thuy came to canada as a child of war in 1979. I will start a new book tomorrow, and im content with.
1223 1366 1432 320 760 77 458 1301 1362 1126 15 95 1146 1529 27 776 102 1484 94 373 702 535 1236 1360 283 963 1179 132 1557 1484 899 896 285 1026 175 1228 552 146 1249 134 1074 330 631 185 1262